Moderátorm štvrtkového večera, na ktorom bol slávnostne predstavený nový český preklad Biblie pre 21.storočie, bol v pražskej Betlémskej kaplnke Mojmír Kallus, predseda českej pobočky Kresťanského veľvyslanectva Jezuzalem (ICEJ).
V úvode pripomenul, že Zelený štvrtok je súčasne prvý deň židovského sviatku nekvasených chlebov. „Nie je náhoda, že obe sviatky sú v rovnakom čase. Ukazuje to na spoločné korene. Spoločná židovsko-kresťanská civilizácia patrí ku základom, na ktorých stojí Európa, v dnešnej dobe diskusií je dobré si to pripomínať,“ povedal.
Zľava počas spoločného rozhovoru: výkonný riaditeľ ICEJ Karel Sedláček, prekladateľ Alexandr Flek, predseda ICEJ Mojmír Kallus a veľvyslanec Holandska Jan Lucas van Hoorn.(Křesťan Dnes)
„Sme nepochybne na mieste, ktoré má neobyčajný význam pre české dejiny,“ komentoval výber miesta inaugurácie nového prekladu. Pripomenul, že Betlémska kaplnka bola postavená v roku 1391, aby sa tam kázalo Božie Slovo v češtine a že práve tu pôsobil Majster Jan Hus.
„Myslím, že skutočnosť, že kázanie biblického posolstva malo dopad na celý český národ a Európu, je dostatočne známa. Po 600 rokoch môžeme povedať, že posolstvo Biblie nestratilo nič na schopnosti ovplyvňovať národy. Je veľmi vhodné, že inaugurácia nového prekladu prebieha práve v Betlémskej kaplnke,“ povedal moderátor večera.
Ako ďalej uviedol, úroveň prekladu Biblie je podľa neho znakom vyspelosti štátu. Pripomenul, že posledný moderný preklad Biblie bol zverejnený pred 30 rokmi.
„Pripomíname si 20 rokov od pádu komunizmu. Je na mieste položiť si otázku ako sme s 20 rokmi naložili. Ako sme ich využili? Dielo predstavuje jeden veľmi sympatický výsledok práce a úsilia. Kiež by takýchto výsledkov bolo v českej spoločnosti čo najviac,“ dodal Mojmír Kallus v závere úvodného príhovoru vo štvrtok v pražskej Betlémskej kaplnke.Myslím, že skutočnosť, že kázanie biblického posolstva malo dopad na celý český národ a Európu, je dostatočne známa
Mojmír Kallus



Sdílet







