Komentáře

Příběh vzniku Českého studijního překladu Bible, rozhovor s Antonínem Zelinou, zakladatelem překladatelské skupiny ČSP

Napsal(a): KMS, tisková zpráva
Zveřejněno:
Čtvrtek, 2. července 2009, 10:52 (CEST)
Velikost písma:A A A

Jsi autorem unikátního překladatelského softwaru BTr, který zřejmě nemá na světě obdoby. Mohl bys stručně vysvětlit jeho funkci?

Stručně to asi nejde. Fakticky se nejedná pouze o jeden program, ale zahrnuje také
pomocné programy pro opravy a udržování databází a pro export přeloženého textu.
Nejnáročnější procedura je spojování databází, kdy vždy po nějakém čase je třeba
výsledky práce jednotlivých překladatelů sloučit, aby všichni měli k dispozici celý
současný stav překladu. Jak jsem to teď spočítal, jedná se o 29 programů, z nichž tři
existují ve dvou verzích pro různé verze OS Windows.

Software je vytvořen na míru ve dvou ohledech. Jednak s ohledem na typ překladu
(konkordantní, blízký doslovnému), ale také s ohledem na překladatelský tým.
Překladatel má před sebou čtyři pracovní okna. V prvním je původní hebrejský text.
Jsou zobrazeny jen dva po sobě jdoucí verše. Při výběru nějakého slova se v levém
dolním rohu zobrazí základní tvar slova, případný rozklad na komponenty a
tvaroslovný rozbor. Ve druhém okně jsou dosud použité ekvivalenty slova nebo jeho
komponenty. Ekvivalenty jsou většinou seřazeny podle počtu výskytů v dosavadním
překladu. V dalším okně je současný stav překladu zobrazených hebrejských veršů.
Zvolený ekvivalent hebrejského slova se z okna ekvivalentů přenese do českého okna.
V českém okně překladatel spojí slova, která nějakým způsobem patří k sobě, do tzv.
struktur. Ve strukturách překladatel upřesní tvary slov, aby dovedl text do konečné
podoby.

Další okno má pomocný charakter. Lze v něm zobrazit seznam výskytů jednotlivých
ekvivalentů nebo struktur nebo konkordanci výskytů určitého českého slova členěných
podle hebrejských protějšků, nebo také interní poznámky, které překladatelé přiřadili k
některým ekvivalentům.

Stojí za zmínku, že text českého překladu se v databázích nikde nevyskytuje.
Zaznamenávají se pouze odkazy na ekvivalenty a struktury a další informace, na
jejichž základě se český text vždy znovu vygeneruje. V důsledku toho např. změna
jednoho ekvivalentu způsobí změnu na všech místech, kde se tento ekvivalent
vyskytuje. Změněný ekvivalent by se měl všude automaticky zobrazovat ve správném
slovním tvaru.

pokračování > 1 | 2
Copyright © 2009 Křesťan Dnes. Všechna práva vyhrazena. Tento materiál nemůže být publikován, vysílán, přepisován, nebo distribuován bez souhlasu vydavatele Křesťan Dnes.
Řádková inzerce
Anglické a české knihy, CD a DVD. Můžeme objednat anglické knihy za obchodní cenu. Nacházíme se blízko Olšanského náměstí a metra A, stanice Flora na ulici Baranova 32, 130 00 Praha 3, tel. 222 724 856, e-mail:christianlibrary@quick.cz
Zde může být inzerát s hyperlinkou na váš seminář, koncert, tábor nebo službu
Text pošlete na Marketing.
Komentáře Titulka
Lídri Svetovej evanjelikálnej aliancie sa stretli s predstaviteľmi oficiálnej čínskej cirkvi

Lídri Svetovej evanjelikálnej aliancie sa stretli s predstaviteľmi oficiálnej čínskej cirkvi

Delegácia 24 lídrov Svetovej evanjelikálnej aliancie (World Evangelical Alliance - WEA) sa v pondelok stretla s lídrami..